[Dialogue] trans..dane

icaelliott@igc.org icaelliott at igc.org
Sat Apr 30 23:53:40 EDT 2005



-----Original Message-----
From: icaelliott at igc.org
Sent: Apr 30, 2005 11:49 PM
To: Colleague Dialogue <Dialogue at wedgeblade.net>
Subject: Re: [Dialogue] trans..dane

When French and Italian people pronounced the word for "across the Po,"
the 
accent was on the first and third syllables, not the second. The second 
syllable came out as an "uh" (as in the second syllable of cafeteria). {and also the "a" on the end of the word}
I believe the proper designation for this sound is an upside down "e" in writing phonetically.


John,

The name for the upside down "e" is schwa, as you probably know, and all non non-stressed vowels,
 a,e,i,o, and u are pronounced virtually the same.  I like your explanation.

See you next month, keep the reminders coming as to your return.

Don

_______________________________________________
Dialogue mailing list
Dialogue at wedgeblade.net
http://wedgeblade.net/mailman/listinfo/dialogue_wedgeblade.net





More information about the Dialogue mailing list